個人檔案韦兰达主人部落格清單 工具 說明
15 September

无义无味,再说译事

 

重读《中国诗与中国画》,有云:

“一个社会、一个时代各有语言天地,各行各业以至一家一户也都有它的语言田地,所谓“此中人语”。譬如乡亲叙旧、老友谈往、两口子讲体己、同业公议、专家讨论等等,圈外人或外行人听来,往往不甚了了。缘故是:在这种谈话里,不仅有术语、私房话以至“黑话”,而且由于同伙们相知深切,还隐伏着许多中世纪经院哲学所谓彼此不言而喻的“假定”(suppositio),旁人难于意会。释朱宏《竹窗随笔》论禅宗回答:“譬之二同邑人,千里久别,忽然邂逅,相对作乡语隐语,旁人听之,无义无味。”这其实是生活中的平常情况,只是“听之无义无味”的程度随人随事不同。批评家对旧传统或风气不很认识,就可能“说外行话”,曲解附会。”

又 《管錐編》1109頁  全晉文卷二二論王羲之法帖云:“…此無他,匹似一家眷屬,或共事僚友,羣居閒話無須滿字足句,即已心領意宣;初非隱語、術語,而外人猝聞,每不識所謂。蓋親友交談,亦如同道同業之上下議論,自成“語言天地”,(the universe of discourse, das Symbolfeld, suppositio)不特桃花源有“此中人語”也。彼此同處語言天地間,多可勿言而喻,舉一反三。”

连批评家都会说外行话,曲解附会,想必他们还是坐在书斋从容翻阅的。对于临场处理各块“语言田地”,自由口译员就更是赶鸭子上架,强译其所不知。今天经贸,明天化工,后天医疗,疲于奔命,穷于应付。若有提前一二发言稿、ppt可临时抱佛脚,还可现学现卖;若随意即兴之谈,则如临深潭,如履薄冰。其困难有目共睹,其效果差强人意,虽外行可以想见。好在常常各方要求不高,寒暄八股的话,各国皆有。快言快语、南腔北调、不知所云之徒也不总在多数。会还是要开下去的,因为办会还要养许多人;中文还是那么难,老外还是学不会;领导、老板们还是那么忙,英语还是新概念。所以,只要有会开,有钱赚,口译员总还是要振奋上场,责无旁贷。有时只盼望宁可多遇些八股演讲、套词官话,虽然“无义无味”,毕竟容易对付。

然词山句海,何时是岸?望讯息之广漠而叹“知言”之难。笔译还可称“艺业”,口译永远只是“业”而谈不上“艺”。虽白首穷经,亦无法尽善尽美。接触信息虽多,除了加重记忆负担,更无他益。爱因斯坦云:Information is not knowledge. 口译者忙于收集,而疏于思考,有益无益,有趣无趣,皆不由己。老子言:“其出弥远,其知弥少”。译者实则“其译弥多,其知弥少”矣!

回應 (4)

請稍候...
很抱歉,您輸入的回應過長。請縮短您的回應。
您尚未輸入內容,請再試一次。
很抱歉,目前無法新增您的回應,請稍後再試。
若要新增回應,您的父母必須先給您權限。要求權限
您的家長已關閉回應功能。
很抱歉,目前無法刪除您的回應,請稍後再試。
您已超過每日回應上限次數,請於 24 小時後再試一次。
由於系統顯示您可能傳送垃圾郵件給其他使用者,因此您帳號中的回應功能已遭停用。 如果您認為自己帳號遭錯誤停用,請連絡 Windows Live 支援
請完成下列安全檢查,以完成回應。
您輸入的安全檢查字元必須與圖片或音訊中的字元相符。

若要新增回應,請以您的 Windows Live ID 登入 (若您使用 Hotmail、Messenger 或 Xbox LIVE,則您已擁有 Windows Live ID)。登入


沒有 Windows Live ID?註冊

MaggieLI撰寫:
好个"其译弥多,其知弥少",我一直感觉不知道从嘴里说出的是什么,看会场上的人有的煞有介事的点头我也就心安了。真是惭愧!!!
 
想来与你搭档一定极有意思,尽管我还只是entry level。
 
很高兴误打误撞进了你的博客,很高兴!
3 月 27 日
LiHector撰寫:
 to Lanlan: 无端得你夸奖,受之有过,惭愧惭愧。  第一位留言的那为就是你说的“特白皙LEEDS毕业的女孩”。祝忙里偷闲,忙中有乐。
10 月 11 日
lanlan撰寫:
我是那个在华普和你有一面之缘的小姐姐。看来文科生真的是不一样,不仅仅有外语的价值:)我看了你多数的文章,很欣赏你的文笔,更欣赏你的个性和幽默:)如今这样的人真的不多。而且也不是每一个文科生都这样:P,我真的不轻易恭维人的:)
 
我平时超级忙,不会经常来这里,不过只要来的话一定会来这里欣赏小兄弟的美文呵呵。还有如果你见到那个上回一起的那个特白皙LEEDS毕业的女孩,代我问她好。(我把上回的资料丢了,连地址一起丢了)等我忙完了这段,也许来年有机会找到项目请大家作:)
10 月 11 日
BAIshelley撰寫:
译海涯远,然君之舟可达彼岸。
9 月 16 日

引用通告

此內容的引用通告是:
http://liliangdu.spaces.live.com/blog/cns!B7DFD5A605359E6D!495.trak
引述這則內容的部落格